UN NUEVO CONCEPTO DE TRADUCCIÓN

Bienvenid@ a una web de traducción e interpretación que fusiona las nuevas tecnologías con técnicas profesionales 

QUIÉNES SOMOS

Ircon Translation nace en París cuando dos traductoras en busca de nuevas aventuras se unen para crear un proyecto común. Entre fantasías, risas y muchas ganas, esta idea se hace realidad. El resultado es el que tienes delante, una web de traducción e interpretación que fusiona las nuevas tecnologías con las técnicas tradicionales para adaptarnos a los tiempos que corren y a las necesidades de empresas y particulares. Si quieres conocernos mejor haz clic en nuestra foto.

Iris

Project Manager

MÁS INFO

Conchi

Social Media manager

MÁS INFO
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante y traductora jurada de francés. Máster en Traducción Especializada Científico-Técnica en la Universidad de Córdoba y experta en la gestión de proyectos. Organizada y muy sociable, en mi agenda es difícil encontrar un hueco libre. Blogger de vocación, adicta a la actualidad y a los viajes en buena compañía.
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y traductora jurada de inglés. Máster en Derechos Humanos, Interculturalidad y Desarrollo en la Universidad Pablo de Olavide y especialista en comunicación corporativa y branding. Metódica y exigente, leo todo lo que cae en mis manos. Trend seeker en potencia, defino la vida a base de hashtags.

TRADUCCIÓN

En Ircon nos encanta traducir. Nuestro objetivo principal es satisfacer siempre las necesidades de cada cliente adaptándonos a sus exigencias. La rigurosidad y la seriedad son las palabras clave de nuestro trabajo. Apostamos siempre por una entrega rápida y a tiempo y una traducción precisa y fiable realizada por especialistas en cada tema.

TRADUCCIÓN JURADA

Somos traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Traducimos todo tipo de documentos: académicos, certificados, documentos del registro civil, públicos o escrituras.

TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA

¿Tu traducción trata sobre un tema muy específico? ¡No te preocupes! Tenemos traductores especializados en diferentes áreas. Traducimos artículos de investigación, manuales de instrucciones, proyectos o patentes.

TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

¿Quieres tener más visibilidad internacional? Contamos con expertos en localización de software y en traducción de páginas web. Además podemos ayudarte con la subtitulación y la transcripción de vídeos y con la traducción de videojuegos.

TRADUCCIÓN MÉDICA

Traducimos textos de cualquier disciplina médico-sanitaria y contamos con especialistas en el mundo de la industria farmacéutica. Podemos traducir historiales clínicos, estudios médicos, prospectos o ensayos.

TRADUCCIÓN JURÍDICO-ECONÓMICA

Este tipo de traducción se lleva a cabo por traductores expertos en temas legales y/o economía, por lo que garantizamos resultados de gran calidad. Contáctanos si necesitas traducir contratos, estatutos de empresas, poderes, declaraciones de la renta o cuentas anuales.

REVISIÓN DE TEXTOS

Nuestro equipo revisa en tu lugar la gramática, ortografía y estilo de todos tus documentos: presentaciones académicas o de trabajo, folletos informativos o publicitarios, páginas web... ¡Déjalo en nuestras manos!

TRABAJAMOS CON MUCHAS COMBINACIONES LINGÜÍSTICAS,
¡PREGÚNTANOS!

INTERPRETACIÓN

En Ircon nos gusta mucho comunicarnos. Si quieres que hablemos por ti en reuniones de trabajo, trato con clientes extranjeros, eventos o cualquier otra situación que lo requiera, ¡estaremos encantados de poder ayudarte!

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

Es la modalidad más adecuada para congresos, seminarios, grandes reuniones o jornadas especializadas. Requiere un equipamiento técnico más complejo, pero se obtiene un resultado de mayor calidad, puesto que el mensaje se traduce para los oyentes en tiempo real.

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

Es la modalidad más común, y se utiliza sobre todo en ruedas de prensa, pequeñas reuniones o conferencias. Es aquella que se lleva a cabo tras la intervención total o parcial del orador, por lo que el intérprete deberá realizar un gran esfuerzo de memoria y apoyarse en la toma de notas.

INTERPRETACIÓN DE ENLACE

También llamada bilateral, es aquella que se realiza para facilitar el entendimiento entre dos partes que no comparten el mismo idioma: comidas de empresa, viajes de negocios, visitas médicas... Esta modalidad requiere un esfuerzo doble para el intérprete, ya que trabaja hacia y desde dos lenguas distintas.

CHUCHOTAGE

Es la modalidad que se usa cuando, en una reunión cualquiera, todos los oyentes comparten el mismo idioma que el orador salvo un grupo reducido de personas. El intérprete se sitúa cerca de estas personas y les susurra la traducción en tiempo real.

YA CONFÍAN EN NOSOTRAS

CONTACTO

Si quieres un presupuesto detallado sobre nuestros servicios de traducción e interpretación o simplemente quieres saludarnos, contáctanos por email, teléfono o a través de nuestro formulario.

Dirección de contacto

Tlf 1. +34 659370309
Tlf 2. +33 602054124

info@ircontrad.com
joinus@ircontrad.com

Envíanos tu mensaje