Exámenes para traductores de Naciones Unidas

           

Exámenes para traductores de Naciones Unidas

Seguro que muchos de vosotros ha soñado alguna vez con ser traductor/a para las Naciones Unidas. Pues en Ircon Translation, algunos de nuestros colaboradores se han lanzado a la piscina y han presentado su candidatura a la última convocatoria de traductores de español que dicho organismo publicó no hace mucho. ¿Te gustaría trabajar como traductor/a para las Naciones Unidas? ¿Quieres saber más acerca del proceso de selección? ¿No tienes ni idea de en qué consistirá el examen ni si estás preparado para presentarte? Pues sigue leyendo, que te contamos en primera  nuestra experiencia, y aunque el proceso de candidatura de este año ya está cerrado, ¡estos consejos te pueden servir para la próxima convocatoria!

Para empezar, tienes que saber que el proceso para presentar tu candidatura es muy largo. Para rellenar la solicitud (en línea, con la plataforma Inspira) tienes que contar como mínimo con un par de horas, aunque en muchos blogs sobre el tema aconsejan dedicarle incluso algunos días. No es desmesurado. No se trata solo de adjuntar el CV y listo, no. La ONU is different, y así son también sus procesos de selección, así que tómate tu tiempo.

En dicha solicitud tendrás que rellenar numerosos formularios con tu información personal y tu formación universitaria y profesional, hasta aquí todo normal, pero no por ello menos extenso. Sin embargo, la cosa se complica cuando llega la hora de nombrar tres referencias.  Sí, alguien que pueda recomendarte, alguien a quien si se le pregunta acerca de ti, te conozca y sepa dar una valoración positiva de tu persona. Así que reflexiona un momento y elige tres personas como referentes: profesor de la universidad, director de tesis, jefe o colega de trabajo, algún amigo empresario, o político, o escritor, o chef de cocina, qué se yo. No todo vale, ¡así que piensa quién te gustaría que hablara de ti en caso de ser algún día contactado por la ONU!

Además, como en toda candidatura que se precie, tendrás que escribir también una carta de motivación. Eso sí, en español, por eso de que el personal de recursos humanos de la ONU quiere comprobar cómo te expresas por escrito en tu lengua materna. Así que no hagas una copia de una carta que encuentres en Internet, ya que esta vez (como todas) no se trata de eso: redacta, inventa y cuenta por qué sueñas con trabajar allí. Si quieres saber más acerca de la solicitud, en el blog Entrevista Perfecta tienen una entrada muy completa con respecto a este tema.

Una vez que has pasado el proceso de selección, llegará el examen escrito, que este año, y como novedad, se podrá hacer desde cualquier punto del mundo con un ordenador y una conexión a Internet. Entra aquí si quieres saber cómo son los exámenes para traductores de la ONU y ver a modo de ejemplo el examen de la convocatoria de 2012. La fecha del examen de este año será el 28 de junio, así que si quieres saber qué tal nos ha ido a los traductores de Ircon Translation, qué temas se han tratado en los textos a traducir y, sobre todo, si alguno de nosotros ha sido seleccionado para las entrevistas orales, pásate por aquí dentro de un par de meses y te contaremos nuestras impresiones.

Hasta entonces, ¡deséanos buena suerte!

 

Publicado el 15/5/2016

           

RSS 2.0 (Blog)

Deja un comentario


( * ) Campos obligatorios